Number of the records: 1  

Transe Soufie d'Alep

  1. SignaturaF23402
    Title statementTranse Soufie d'Alep : Aleppian Sufi Transe / Sheikh Habboush
    Issue dataItaly : Le Chant du Monde, p2003
    Phys.des.2 zvukové desky (77:51 ; 60:16) : DDD ; 12 cm + 1 brožura (38 s.)
    Copy count2, currently available 2, Access to Shelves 2
    sound recording

    sound recording

    Track No.LocationSublocationInfo
    300000040177Ústřední knihovnaHudební knihovna
    300000040176Ústřední knihovnaHudební knihovna
    ContentsMawled = Chants d´´ eloge au prophete = song of praise to the prophet -- Taqsim nay maqamy = Improvisation on the flute = Improvisation on the flute : Qef wastame dhikra man anwaruhu lama at (Ziad Kani Amin) -- Bashraf rast 28/4, rythme dawr kabir = Prelude instrumental ancien = Ancient instrumental prelude : Ya rasul Allah ya man -- Qad bada da i falah = Il faut dja travailler = We have to start working -- Sama´ i maqam rast = Prélude instrumental = Instrumental prelude : Atani zamani bi ma artadi = Le temps m´ a donné ce que je souhaitais = Time gave me what I wished -- Djoubi = Ostinato sur un rythme irakien avec taqassim = Ostinato on irakian rythm with taqassim (Julien Jalal Eddine Weis) -- Qacida falet, maqam rast = Improvisation vocale libre sur poeme classique = Free vocal improvisation on a classical poem : Uhil ul hima lutfan waruhma = Je demande grace pour = I ask merci for -- Ughniya = Chant populaires = Popular chants : Ahl el ard bethebbak = Les gents t´aiment = People likes you -- Ya Muhammad ya nur l kel = Muhammad, lum iere de tous = Muhammad, light of all -- Dhikr = Rituel de transe = Transe ritual -- Taqsim nay et samai houzam = Solo de flute et prélude instrumental en 10/8 = Flute solo and instrumental prelude 10/8 (Sherif Muyeddin Haydar) -- Qacida falt = Improvisation vocale libre sur un poeme classique = Improvised classical poem (Shaykh Habboush) -- Fasl aj jalale = Suite de muwashshahat sur un ostinato ascendant = Muwashsahahat suite on an ascending ostinato : Law badat li = Si ele m´était apparue = If she had appeared to me -- Al salatu ala l muzllal : Magam houzam do 1/2 diese -- Ya Rím = Prieres sur l´ombre : Prayers on the shaded -- Tarqiyat madad = Recitation des noms des Saints soufis = Recitation of soufi saints (Abdelkader Massarani) -- Lamma saqani : Maqam nawa ou khanabat mi = Quand il m´abreuva = When ge quended my thirst -- O toi l´existant = O ! you existing -- Mon frere = My brother -- Jed ya kahtir l ghefran : Maqam jaharkah sol = Sois généreux, toi le clément = Be generous, you merciful -- Ala l nawa : maqam bayati lá = La Separa tion = Séparation -- Any l ´yun : Magam ´ajam do = Mon plus cher = My deares -- Qacida mawzun = Poeme classique improvisé mesuré = Maqam bayati ré = Improvised and measured classical poem (Shaykh Habboush) -- Taqsim ´ud maqam bayati = Improvisation de luth = Luth improvisation (Muhammad Qadri Dalal) -- Qacida falet maqam bayati = Improvisation vocale libre sur un poeme classique = Vocal improvisation on a classical poem (Shaykh Habboush) -- Fasl maqsoum = Suite de muwashshahat surun ostinato ascendant = Muwashsah suite on ascending ostinato -- Sibban man dhikruhu = Qu´il soit loué -- Hayyaja l´ashwaqa = Nostalgie = Nostalgy -- Ya rabana maqam rast- re = Notre seigneur = Our Lord -- Kulla remtu = Quand je m´approche = When I approach -- Rifa´ i lya = Rifa i, a moi = To me -- Jilani, Jilani = Splendeur = Splendor -- Bayna l naqa : Maqam sigah = Entre naqa et = Between naqa and -- Min Makka = De la Mecque = From Mekka -- Mubarqa´ l jamal = Beauté extreme = Extreme beuty -- Ya samiri da cabri = Compagnon, j´ai perdu patience = My friend I losed patience -- Ya rab nazra = Mon dieu, un regard = My god, a sight... -- Taqassim qanoun et ´oud, duo cythare et luth = Zyther and luth duo (Julien Jalal Eddine Weis) -- Qacida Sheikh Habboush : Maqam rast te = Improvisation vocale sur un poeme classique = Vocal improvisation on classical poem -- Fasl as sawi = Suite de muwashahat sur un ostinato ascendant avec accompagnement de percussions = Muwashshah suite on ascending ostinato with percussions -- Qacida mawzouna : Maqam rast do = Improvisation vocale mesurée sur poeme classiqu = Vocal improvisation on classical poem -- Antom furudi = Vous etes mes devoirs = You are my duties -- Ya layt as wasl = O la nuit des rencontres = O ! The meeting night -- Nasamat hawaka = Les brises de ton amour = Your love´s breeze -- Fasl khammar = Suite vocale avec accompagnement de percussions = Vocal suite with percussions : Taqassim nay et qanoun, qacida Sab´awi maqam nahawand ré, maqam hijaz- la -- Wamin ´ajabi = Je suis étonné = I´m astonished -- Min ghina l balabel = Du chant des canaris = Canari´s song -- Ya man yara wa la yura = Toi qui vois et qui n´es pas vu = You who sees and is not sawn -- Fasl Bahlul = Suite vocale avec accompagnement de percussions = Vocal suite with percussions : Taqassim ´oud, qanoun, nay et qacida mawzouna (Sheikh Habboush) -- Ya galbu theq billah = Mon coeur, aie confiance en Allah = My heart, trust in Allah -- Zaman, zaman = Il y a longtemps = A long time ago -- Qabel y azim = Avant la grandeur = Before greatness -- Priere conclusive du rituel par le derviche = Ritual final prayer of dervish Yahyah Hamani
    NoteZpíváno arabsky. Příloha anglicky, francouzsky, arabsky.
    Nahráno ve studiu Cargo, prosinec 2002, září 2003.
    Sheikh Habboush, zpěv
    Ensemble Al Kindi
    Julian Weiss, citera, loutna
    Publisher number5741251.52. Le Chant du Monde
    CountryItaly
    Languageara
    Loading…
Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.