Počet záznamů: 1
Niekur
Signatura I-Bd14074; (RUD) Autor Rudčenková, Kateřina, 1976- (Autor) Údaje o názvu Niekur : dramatická báseň o česko-litevském přátelství (na věčné časy) / Kateřina Rudčenková Dal.odpovědnost Šanca, Ondřej (Překladatel) Rudčenková, Kateřina, 1976- (Překladatel) Rudčenko, Ondřej (Překladatel) Ališanka, Eugenijus, 1960- (Překladatel) Moravcová, Jana, 1937-2018 (Překladatel) Údaje o vydání Vyd. 1. Vyd.údaje Brno : Větrné mlýny, 2007 Fyz.popis 50 s. ; 15 cm Počet ex. 1, z toho volných 1, Ve volném výběru 1 Přír.číslo Lokace Dislokace Info 100000331770 Ústřední knihovna Volný výběr Klíč.slova česká literatura * divadelní hry * dramata * partnerské vztahy Konspekt 821.162.3-2 - České drama MDT 821.162.3-2 Databáze Knihy Anotace Dramatická báseň o česko-litevském přátelství je mírně ironickou (osobní) zpovědí pojednávající o milostné romanci mladé české spisovatelky Agnes a jejího staršího litevského kolegy Kornelija v průběhu jejich společného studijního pobytu v Německu. Autorka se snaží od přímo „bergmanovsky“ sebeanalytické zpovědi udržet odstup a píše ji ve třetí osobě. Příběh obou milenců je přerušován úryvky nové hry, kterou Agnes píše a jejímiž ústředními hrdinkami jsou siamské sestry srostlé hlavami. Jejich absurdní a až brutálně groteskní dialogy vytvářejí protipól intelektuálně erotickému vztahu obou spisovatelů. Poznámky Částečně ruský, německý a litevský text
Vydal P. Minařík
V knize uvedena též zkratka původního ná zvu edice: SČH
V knize uvedeno neplatné standardní číslo edice: ISSN 1213-7022
Ruské překlady: Ondřej Šanca
Německé překlady: Kateřina a Ondřej Rudčenko
Litevské překlady: Eugenijus Ališanka
Překlad básně Braingame E. Ališanky JanaMoravcováNačítání…
Počet záznamů: 1